Virginie Gribouilli est artiste sculpteur. Au travers de ses œuvres, elle créé une mythologie qui nous rappelle le côté éphémère des êtres vivants, humains, animaux et végétaux dans le temps relatif de la Terre. Elle est installée en Bretagne, dans le Morbihan (56).

osseus infinitus

Osseus infinitus – Esprits éternels. Série mettant à l’honneur les espèces éteintes.

Les Osseus infinitus ont prit place au panthéon des espèces éteintes pour rejoindre l’éternité du cosmos. Leur réalité palpable s’efface mais leur existences a transcendé la matière. Gravés dans les étoiles ils tracent ces figures mythologiques constellant l’espace infini.

Osseus infinitus – Eternal spirits. Series featuring extinct species.

Osseus infinitus have taken their place in the pantheon of extinct species, joining the eternity of the cosmos.Their palpable reality is fading, but their existence has transcended matter.Engraved in the stars, they trace these mythological figures constellating infinite space.

osseus pestiferus

Osseus Pestiferus – Série de sculptures sur les animaux considérés comme nuisibles ou invasifs.

Dans un monde divergent, la nature est remise en question. Par son essence, elle nous rappelle qu’elle est un tout, incluant toute vie sur Terre. Mise sur le banc des accusés, elle est morcelée. Les chairs se creusent, les os se découvrent mais la puissance de la vie reste intacte. La majesté des Osseus Pestiferus est inconditionnelle et immuable. Le temps passe et les transforment en vestiges mythologiques indestructibles.

Osseus Pestiferus – A series of sculptures about animals considered harmful or invasive.

In a divergent world, nature is called into question. Its essence reminds us that it is a whole, including all life on Earth. Put in the dock, it is fragmented. Flesh is hollowed out, bones are exposed, but the power of life remains intact. The majesty of the Osseus Pestiferus is unconditional and unchanging. Time passes, transforming them into indestructible mythological relics.

osseus spiritus

Osseus Spiritus – Série de silhouettes d’animaux en armure squelette.

Sur les ruines d’un monde destructeur renaît l’esprit de la nature. Le squelette, l’échafaudage du vivant, anime à nouveau l’essence de la vie. Par sa puissance, la nature reprend ses droits. Les os deviennent des armures chatoyantes et les silhouettes de chair noire se relèvent du néant pour reprendre le pouvoir.

Osseus Spiritus – A series of animal silhouettes in skeleton armor.

The spirit of nature is reborn from the ruins of a destructive world. The skeleton, the scaffolding of the living, once again animates the essence of life. Through its power, nature reclaims its rights. Bones become shimmering armor, and silhouettes of black flesh rise from the void to reclaim power.

LE RèGNE ANIMISTE

Mythologie du 3ème millénaire de l’ère humaine

Quelles traces les êtres vivants laisseront-ils dans la mémoire de la Terre ? Sur Terre… En l’an 4699.

C’est lors de fouilles archéologiques que nous avons trouvé des vestiges d’une ancienne civilisation. Nous n’avons que très peu d’éléments permettant de décrire cette société. Grâce aux fossiles, aux vestiges architecturaux, ainsi qu’aux récits circulant depuis des siècles, nous avons découvert cette mythologie, qui raconte sans doute, une époque oubliée de l’histoire de l’humanité.

Mythology for the 3rd millennium of the human era

What traces will living beings leave in the memory of the Earth? On Earth… In the year 4699. Sur Terre… En l’an 4699.

During an archaeological dig, we found the remains of an ancient civilization. We have very little information to describe this society. Thanks to fossils, architectural remains and stories that have circulated for centuries, we have discovered this mythology, which undoubtedly tells the story of a forgotten era in human history.

© 2018 Virginie Gribouilli

×
×

Panier